- 最后登录
- 2024-7-2
- 在线时间
- 2474 小时
- 注册时间
- 2011-12-25
- 阅读权限
- 90
- 帖子
- 5849
- 精华
- 4
- UID
- 5042
|
本帖最后由 蓝田日暖 于 2017-11-28 22:27 编辑
可数名词,不可数名词,集合or集体名词(mass nouns or collective nouns)……
阅读的时候,难免会注意到一些“奇怪”的名词,比如money, furniture, evidence。如果按照中文来说,这些不都是可数的嘛,可英文里面就是不可数。如果只是阅读,也就罢了,如果要写作的话,这些点还是搞清楚一点为好。
好吧,那就搞清楚一点吧。先简单查查字典——好嘛,不同的字典就有不同的说法,柯林斯词典把不可数名词和集合名词(mass noun)作了区分,有些词典没作区分(就只有可数和不可数名词)。网上查了mass noun,结果又告诉我,这些不可数名词吧,有时候又是可数的,就是说有些词有时可数,有时不可数,依具体情况而定,比如说food--感兴趣可以查一下staple food, fast foods等词。
我有种越查脑子越乱的感觉,于是我又点进了一个博客。博主说自己是个有强迫症的人,经常会热情地指出母语非英语的人使用英语时犯的一些基本错误,但是遇到别人问他名词的可数与不可数时,他要强迫也强迫不起来了,因为这事很难说清,所以有点底气不足。他举了个例子,比如一些词典中明确定义的不可数名词,如今满世界包括一些权威报纸都在用复数形式,这叫他怎么说?最后,为了省事,他不直接回答这个问题,只是让提问者注意以下几个词的用法,它们是:
evidence, wine, work, equipment, research. 这些是不可数名词,但特别容易被误用成可数名词。
一般来说,遇到不可数名词,尤其是相对具象而非抽象的不可数名词,常用限定词为:a piece of, a lot of, a huge/large amount of(这个就可以无限延伸了,比如a pile of, a box of, a bottle of...), (not) much, little, a little。
a piece of 用的真是太多,一件家具(a piece of furniture),一件首饰(a piece of jewelry),一条信息(a piece of information),一……
想了想,我也决定偷懒,具体规则和更多的细节留待以后琢磨,先特别注意自己容易弄错的不可数名词,主要是上面那几个:furniture, advice, information, evidence, news, food(有时候可数,是指多种), money等。为什么容易弄错呢,那是因为根据实际情况,我们容易想当然地认为这些名词是可数的,但在英文文法里,它们是不可数的。而那些抽象名词(比如焦虑),我们本来就不会认为可数,就不容易弄错,不会在前面加上a/an/one/two/a box of之类的限定词,我们不会说一个焦虑,两个焦虑……但是在不清楚家具的词性前,我们就可能说two furnitures--两件家具。
好像有点烦。
然而,还有得烦,别忘了,还有那些个只能是单数的可数名词(catch a cold),还有那些个只以复数形式存在的名词比如trousers, scissors, pants……
精确是精确了(其实只是相对的),烦也是烦。烦是烦,但该了解还是得了解。
|
|