幸福大观园

标题: 荣格箴言 [打印本页]

作者: 爱无言    时间: 2012-3-13 05:33:09     标题: 荣格箴言

http://blog.sina.com.cn/s/blog_664aabb701012toj.html
作者: 阿猪    时间: 2012-3-13 12:19:39

喜欢啊,有空细看。
作者: 不增不减    时间: 2012-3-13 12:38:50

收藏了细看 谢谢老爱分享
作者: 福娃京京    时间: 2012-3-13 12:57:47


作者: 小米花儿    时间: 2012-3-13 13:48:39

感谢老爱
作者: 坦克妈    时间: 2012-3-13 19:23:21

谢谢!
作者: 柳林风声    时间: 2012-3-13 20:43:58

感谢分享
作者: 其乐无穷    时间: 2012-3-14 22:12:09

收藏了,真好,看得我连连点头!
作者: 如是    时间: 2012-3-15 11:43:31

本帖最后由 如是 于 2012-3-15 11:46 编辑

Knowing your own darkness is the best method for dealing with the darknesses of other people.
  理解自身的阴暗,是对付他人阴暗一面的最好方法。


这句话很让我震撼。
我曾经迷惑过,有时候在职场中,感觉自己只是在做一个善良的好人,在面对一些“阴险”的人时,往往不知如何应对,也力不从心
这句话提醒我,只是我不接纳自己身上阴暗的东西,所以我看不到这些,不了解,也就无从应对

哈哈,回到底,还是要面对自己哈



作者: 如是    时间: 2012-3-15 11:49:33

里面的话,都直指问题真相,我都搬走了老爱
作者: cookula    时间: 2012-4-26 16:15:52

In some way or other we are part of a single, all-embracing psyche, a single "greatest man".
  在某种意义上,我们从属于一个涵盖一切的单一心灵、从属于一个单一的“总体人”。


这句求详解
作者: 爱无言    时间: 2012-4-29 19:49:04

cookula 发表于 2012-4-26 16:15
In some way or other we are part of a single, all-embracing psyche, a single "greatest man".
  在 ...

这话翻译的有点问题的。最后一个词“greatest man" 翻译成最伟大的人在这里更好理解一点。

在某种程度上我们是一个简单的,所有方面都拥抱或者说吸收的灵魂,一个简单的最伟大的人的一部分。就是指人某一方面是很简单的,发展着就是让灵魂去吸收所有的,这方面的力量和效能都发展的特别伟大的。
作者: Elf    时间: 2012-4-29 20:10:17

老爱你好!




欢迎光临 幸福大观园 (http://www.xingfudgy.com/) Powered by Discuz! X2